Openingsbeeld Vervolg
Openingslogo klein

Ода Байрону
Ode an Byron

K ***
Pour ***

— Zu einem Gedicht von Michaïl Lermontow —


Voorblad Ode an Byron
Ensemble: SSAATTBB - Chor von 24 Stimmen a capella mit kurzen Solosätzen einer Sopranistin und eines Tenors
Erschienen: 29 März 2020
Gedicht: Michaïl Lermontow
Dauer: ± 11:13 Min

ISBN: 9789461333056
ISMN: 9790803557108

Libretti: Russisch
Zusätzlich: Transliteration von Russisch für Deutschsprachige, eine Transkription für eine einwandfreie Aussprache (unter die Musiknoten), und natürlich die Übersetzung (sehe auch hierunter) für ein gutes Verständnis des Textes.





Im Jahr der Geburt von Lermontov (1814) war Byron 26 Jahre alt und hatte sich bereits einen guten Ruf als Genießer erarbeitet. Jemand, der das Leben genoss und viele Damen sowie viele Männer umwarb, für die er zu dieser Zeit bereits bekannt war. Er erbte den Titel eines Barons von seinem Großonkel, was bedeutet, dass er bis heute gewöhnlich als Lord Byron angedeutet wird.
Das Hauptthema seiner Arbeit als Dichter war jedoch sein Mitgefühl für die Unterdrückten, was unter anderem zu Der Gevängene von Chillon führte. Im Allgemeinen gilt Don Juan als seine wichtigste Arbeit. Er verkaufte schließlich sein Schloss in Schottland, um das Geld für den griechischen Befreiungskrieg gegen die Türken zu spenden. Er starb 1824 in Mesolongi.

Lermontov schrieb seine Ode an Byron (dieser Titel gehört mir) in 1830 - sechs Jahre nach Byrons Tod - unter dem unaussprechlichen Titel Für *** (Untertitel in dieser Komposition). Was ihn in Byron genau am meisten angezogen hat - der eventuelle Erfolg als Dichter, seine verliebten Exzesse gegenüber den Damen und Herren, sein extravaganter Lebensstil, seine großzügigen Gefühle gegenüber den Unterdrückten - ist mir aus der Literaturhistoriographie nicht klar geworden, obwohl das Gedicht selbst einige Einblicke gibt. Auf jeden Fall entstand ein leidenschaftliches Gedicht, das ich in Musik zu übersetzen versuchte. Nachfolgend finden Sie den russischen Text und meine Übersetzung davon. Lermontov starb in 1841.


Dieses Lied soll auf Russisch gesungen werden. Die Partitur enthält eine sorgfältige Anleitung zur Transliteration und Anleitung zur Aussprache für Deutschsprachige Sänger, die kein Russisch sprechen. Zum besseren Verständnis des Textes wurde der Partitur eine Übersetzung hinzugefügt (siehe auch unten).

Aristos

Das Gedicht

Не думай, что я был достоин сожаленья,
хотя теперь слова мои печальны.
Нет! Нет. Все мои жестокие мучениья –
одно предчувствие гораздо больших бед.

Я молод; но кипят на сердце звуки,
и Байрона достигнуть я б хотел.
У нас одна душа, одни и те же муки.
О если б одинаков был удел..!

Как он, ищу забвенья и свободы.
Как он, в ребячестве пылал уж я душой.
Любил закат в горах, пенящиеся воды,
И бурь земных и бурь небесных вой.

Как он, ищу спокойствия напрасно,
гоним повсюду мыслию одной.
Гляжу назад - прошедшее ужасно.
Гляжу вперëд - там нет души родной!


Die Übersetzung

Glaube nicht, dass ich beklagenswert bin,
obwohl meine Worte jetzt melancholisch sind.
Nein. Nein! Alle meine grausamen Qualen sind
nur Vorboten von viel größerem Unglück.

Ich bin jung und Geräusche kommen aus meinem Herzen,
ich würde Byron so gerne treffen.
Wir teilen eine Seele, den gleichen Schmerz.
Oh, wenn nur unser Schicksal dasselbe wäre..!

Wie er, suche ich Sorglosigkeit und Freiheit.
Genau wie er, brennt meine Seele seit ich ein Kind war.
Ich liebte den Sonnenuntergang in den Bergen, das sprudelnde Wasser,
das Heulen irdischer und himmlischer Stürme.

Wie er suche ich vergeblich nach Stille.
Wir verfolgen überall die gleiche Idee.
Ich schaue zurück - eine schreckliche Vergangenheit.
Ich schaue voraus - kein Seelenverwandter in Sicht!
(© Traduction: Aristos)

Sie können sich hier ein Eindruck von dem Lied bilden.

Ich empfehle Ihnen, die Musik nicht über ein Mobiltelefon, ein Tablet oder einen Laptop anzuhören. Das kann eine Enttäuschung werden, es sei denn, Sie verwenden sehr gute Kopfhörer. Für eine akzeptable Wiedergabe ist ein Computer mit einer guten Tonwiedergabe erforderlich!

Zur Beachtung:
Diese Musik ist eine elektronische Darstellung und ist daher nicht mit einer menschlichen Version vergleichbar! Zum Beispiel hört man nicht die ausgesprochenen Worte, sondern nur "aah" und "ooh" vom Solisten und vom Chor. Die Instrumente hingegen sind dank der neuesten Elektronik ziemlich lebensnah. Es bleibt jedoch übrig, dass dem Ganzen die Interpretation der Dirigenten / Musiker fehlt und daher vielleicht etwas steril klingt.
Flash
© Das vollständige Urheberrecht der Musik (auch dieser elektronischen Version) wurde hinterlegt. Dies bedeutet, dass Sie nur zuhören können, aber nicht vollständig oder teilweise für Ihre eigenen Zwecke verwenden. Geschweige daß Sie es für Ihre eigenen Performances oder Produktionen benützen.
Sie können das Zitatrecht über den Verlag und über die Buma/Stemra Organisation in die Niederlande vereinbaren.


Bedenken Sie bittee, dass die Komposition hauptsächlich piano (leise) ist, aber forte (laute) Spitzen aufweist. Bitte stellen Sie Ihren Schallpegel zu Beginn ein. Dies kommt auch dem langsamen Tempo und damit der meditativen Natur der Musik zugute.


0:00

0:00

Niks gevonden!





Abonnieren Sie sich bitte auf die vollständige Liste meiner Arbeit (Kanal) auf YouTube.
Sie können dann die Musik überall wo Sie Internet haben, nacheinander oder einzeln anhören.
Wenn Sie sich anmeldeen, erhälten Sie eine E-Mail von Youtube, wenn ich eine Komposition hinzugefügt habe.
Sie erhalten dann eine E-Mail wenn Ergänzungen publiziert sind.
Klicken Sie auf das Symbol unten.

YouTube verwijzing

Wir haben uns bemüht, diese Internetseite so einfach und schnell wie möglich zu gestalten. Es wird empfohlen, einen Computer oder ein Tablet zu verwenden, auch wenn die Seite sich so weit wie möglich an die Abmessungen Ihres Bildschirms anpasst und daher auch auf einem Handy gezeigt werden kann. Um sich die Kompositionen von dieser Seite anzuhören, sind ein Computer und ein gutes Audiosystem unerläßlich.
Site hergestellt von: © Galaxa Design. Das Kopieren der Seite oder eines Teils des Inhalts, der Musik oder der Bilder ist
nicht gestattet ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Verlegers. Um mit dem Verleger Kontakt aufzunehmen, verwenden Sie bitte Galaxa Media Verlag. Um den Komponisten zu kontaktieren, verwenden Sie bitte Aristos Bouïus.