Openingsbeeld Vervolg
Openingslogo klein

И скучно и грустно
Uitgeblust en neerslachtig

Рассказ о жизни
Een verhaal over het leven

— Lied op een gedicht van Michail Lermontov —


Voorblad I skoetsjnə i groestnə
Bezetting: Solo Sopraan + SATB koor + Engelse hoorn + Violoncello
Verschenen: 13 februari 2020
Tekst: Michail Lermontov
Duur: ongeveer 10:40 min.

ISBN: 9789461331304
ISMN: 9790803557092

Zangtekst: Russisch
Bijgevoegd: Transliteratie van het Russisch voor Nederlandstaligen, de juiste transcriptie van de uitspraak (in de muziek) en uiteraard de vertaling voor het goede begrip van de tekst (zie ook hieronder).



"... door je ogen te sluiten ervaar je een mengeling van nostalgie en sereniteit die ons door de grote vlakten - de steppen - van het met sneeuw bedekte Rusland leidt ... "
Christian Pouchard over deze muziek






Het gedicht "I skoetsjno i groestno" heeft mij vanaf mijn studententijd gefascineerd. Tijdens mijn nevenstudie Russische taal- en letterkunde, waarin ik voor het eerst kennismaakte met het gedicht, weet ik nog steeds hoe onze conversatiedocente, een ex-ballerina van het Bolshoi-gezelschap maar in Nederland woonachtig, ons verplichtte het gedicht uit het hoofd te leren en correct te reciteren. Ik ben haar daar nog steeds dankbaar voor.

Michail Lermontov was een romantische dichter uit het begin van de negentiende eeuw, die slechts 26 jaar is geworden. Hij kwam in 1841 om het leven in een duel.
Dit is waarschijnlijk één van zijn beroemste gedichten - hij schreef het in het jaar voor zijn dood. Het onderwerp is (uiteraard) de liefde: passievol, ontroerend, vol pathos, smachtend. Kortom: het leven zelf. De ondertitel Een verhaal over het leven heb ik er zelf aan toegevoegd.

Het is de bedoeling dit lied in het Russisch te zingen. De partituur bevat een nauwgezette transliteratie en uitspraakhandleiding voor Nederlandstaligen die geen Russisch spreken. Voor het goede begrip van de tekst is een vertaling in de partituur toegevoegd (zie ook hieronder).

Aristos

Het gedicht

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!

Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...

Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка…


De vertaling

Uitgeblust en neerslachtig en niemand om mij de hand te reiken
in deze tijden van hartenpijn.
Verlangen! Wat brengt nou vergeefs en eeuwig verlangen?
Terwijl de jaren verstrijken - de beste jaren!

Beminnen… maar wie dan? Voor even is het de moeite niet waard
en eeuwig liefhebben is tenslotte onmogelijk.
Naar mezelf kijken? Van vroeger is geen spoor meer over:
vreugde en verdriet zijn nu onbeduidend.

Hartstocht? Vroeger of later wordt het immers zoet lijden,
verjaagd door woorden van gezond verstand.
Het leven, als je er met onderkoelde blik naar kijkt,
is een lege en dwaze klucht.
(© Vertaling: Aristos)

U kunt zich hieronder een indruk vormen van het lied.

Ik raad u af om de muziek via een mobiele telefoon, tablet of laptop te beluisteren. Dat kan een teleurstelling worden, tenzij u een erg goede koptelefoon gebruikt. Voor een enigszins acceptabele weergave is een computer met een goede geluidsinstallatie nodig!

Ter notitie:
Deze muziek is een elektronische representatie en is daarom niet vergelijkbaar met een menselijke uitvoering!
U hoort bijvoorbeeld niet de uitgesproken woorden, maar slechts "aah" en "ooh" van de solist en het koor. De instrumenten zijn daarentegen behoorlijk natuurgetrouw dankzij de modernste elektronica. Blijft echter dat het geheel de interpretatie van de dirigent / musici mist en klinkt daardoor wellicht enigszins steriel.
Flash
© De volledige auteursrechten van de muziek (ook van deze elektronische variant) zijn gedeponeerd.
Dat wil zeggen dat u het uitsluitend kunt beluisteren maar niet in zijn geheel en niet gedeeltelijk mag gebruiken voor uw eigen doeleinden. Laat staan het verspreiden of voor eigen opvoeringen of producties gebruiken. Citaatrecht regelt u via de uitgever en/of via de Buma/Stemra.

0:00

0:00

Niks gevonden!

  • -->




Abonneer u op de lijst op Youtube van mijn werk (kanaal).
U kunt de werken overal waar u Internet heeft, achter elkaar of afzonderlijk beluisteren.
Als u zich abonneert, ontvangt u van Youtube een mailtje op het moment dat ik een compositie heb toegevoegd.
Klik op de ikoon hieronder.

YouTube verwijzing

Wij hebben ons best gedaan deze site zo eenvoudig en zo snel mogelijk te houden. Wij adviseren een pc of tablet te gebruiken, ondanks het feit dat de site zich zoveel mogelijk aan de afmetingen van uw apparaat aanpast en dus ook een mobiel gebruikt kan worden. Voor het beluisteren van de composities via internet is een computer en een goede geluidsinstallatie nodig.
Site gemaakt door: © Galaxa Design - kopiëren van de site, noch van een deel van inhoud, de muziek of de afbeeldingen is
niet toegestaan, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Voor contact met de uitgever gelieve naar de uitgeverij gebruiken. Voor contact met de componist graag contact met de componist gebruiken.