Openingsbeeld Vertikaal Vervolg




Progress of the cycle
✓ = ready
➔ = next

1
X

2
X

3
X

4
X

5
X

6
X

7
X

8
X

9
X

10
X

11
X

12
X

13
X

14
X

15
X

16
X

17
X

18
X

19
X

20
X

21
X

22
X

23
X

24
X


If you click ✓ you'll see a page of the score of the music.
Openingslogo klein



Leiden an der Liebe

— Lieder cycle on 24 poems by Heinrich Heine —


Table of contents

—— Click one of the titles ——
1. Vergangenheit und Zukunft   (17-10-2018)  
X

Past and future

Kisses stolen in the dark
and in the dark returned,
such kisses, how rewarding
for a soul, if in love!

Aware and parched for memory,
Thinks the soul at such a moment
lots of the past days,
and just as much of future.

But this too much thinking
is distressing when one kisses.
It's better to weap, dear soul,
Since crying is much easier.

© Translation: Aristos

2. Die Heimlichkeit   (24-11-2019)  
X

The hidden

They told you a lot
and have complained a lot.
But what tormented my heart
they didn't tell you.

They made a big fuss
and shaked their head miserably.
They called me evil
and you believed everything.

But by far the worst
they didn't know.
The worst and the sylliest
I wore secretly in my chest.

© Translation: Aristos

3. Der Schatten  (22-02-2019)  
X

The Shadow

You have company tonight,
and the house is filled with light.
At the top behind the bright window
moves a silhouette around.

You do not look at me, in the dark
I stand alone down here.
You can look even less
into my dark heart.

My dark heart loves you,
it loves you and it breaks,
and breaks and twitches and bleeds.
Still, you do not see it.

© Translation: Aristos

4. Gleichgültig  (14-07-2019)  
X

Indifferent

They have tortured me,
annoyed me black and blue.
Some with their love,
others with their hatred.

They poisoned my bread,
they poured poison in my glass.
Some with their love,
others with their hatred.

But the one that got me most
tormented, annoyed, saddened,
is the one that never hated me,
and never loved me.

© Translation: Aristos

5. Das Geständnis  (05-04-2019)  
X

The Confession

They loved each other but neither
wanted to confess to the other.
They looked hostile at each other,
ready to be consumed with desire.

Eventually they broke up and saw
each other at times only in a dream.
They died long ago but
hardly realized it themselves.

© Translation: Aristos

6. Die Sonne   (11-12-2019)  
X

The sun

That you love me, that I knew.
I discovered it long ago.
But when you confessed it,
it frightened me terribly.

Of course I have climbed the mountains
and cheered and sang.
I went to the sea and cried
at the sunset.

My heart is like the sun,
full of flames when you look
and in a sea of love
it goes down big and beautiful.

© Translation: Aristos

7. Fortgerissen  (04-12-2018)  
X

Severed

Once more I am severed
from the heart, I love so dearly.
Once more I am severed -
Oh if only you knew, how much I would like to stay.

The wagon rolls, the bridge is droning,
the river below flows so murky.
I part again from happiness,
from the heart, which I deeply love.

The stars are racing across the sky,
as if they run from my pain.
Farewell, beloved! From afar,
wherever I am, my heart longs for you.

© Translation: Aristos

8. Der Betrug  (24-11-2018)  
X

The fraud

In the kisses, what a lie!
What delight lies in appearance!
Oh, how cute is cheating,
sweeter as to be cheated!

Love, no matter how you resist,
I will know what you allow:
I want to believe what you swear
I want to swear, what you believe.

© Translation: Aristos

9. Die Glut  (30-01-2019)  
X

The Passion

Please take care, if I show
my love to the world,
when my mouth by your beauty
overflows with metaphors.

Under a forest of flowers
lies, under silent cover,
that scorching secret,
that deep mysterious passion.

Once suspect sparks are splashing
from the roses - please take care!
This world does not believe in flames,
it considers it poetry.

© Translation: Aristos

10. Liebestränen   (15-12-2019)  
X

Tears of love

Oh, I'm longing for tears.
Love tears, mild pain,
and I'm afraid that yearning
will be fulfilled in the end.

Oh, sweet love misery
and the bitterness of love
creeps up, heavenly excruciating,
in the barely recovered chest..

© Translation: Aristos

11. Die Palme   (28-10-2019)  
X

The palm

A spruce tree stands lonely
in the north on bare height.
He is sleepy and is covered
with a white blanket of ice and snow.

He dreams of a palm,
which, far in the East,
lonely and silently mourns
on a scorching rock wall.

© Translation: Aristos

12. Bittere Liebe   (01-12-2019)  
X

Bitter love

When I look into your eyes,
all my grief and pain passes away.
If I kiss your mouth though,
I suddenly get completely healthy.

If I lean against your chest,
a heavenly desire overtakes me.
But if you say: I love you!
then I have to cry bitterly.

© Translation: Aristos

13. Die Schande  (28-09-2019)  
X

The shame

How shamefully you acted.
I did not tell it to people
and went out to the sea,
and I told the fish.

I'll leave your good name
only on the main land.
The whole ocean though
knows about your shame.

© Translation: Aristos

14. Mein Freund  (20-12-2018)  
X

My friend

Dear friend, you are in love,
you are tormented by new pains.
It gets darker in your head,
it gets lighter in your heart.

Dear friend, you are in love,
and you don't want to admit.
I see the fire in your heart
even now, burning through your waistcoat.

© Translation: Aristos

15. Das Mitleid  (03-08-2019)  
X

Pity

Midnight was cold and quiet.
I sauntered plaintively in the forest.
I shook the trees from their sleep.
They shook their crowns compassionately.

© Translation: Aristos

16. Der Liebeskummer   (16-11-2019)  
X

Heartbreak

Did my pale face not reveal
to you my pangs of love?
But do you want that proud mouth
to pronounce the beggar word?

Ah, this mouth is way too proud,
and can only kiss and joke.
He can at times pronounce a sneering word,
while I am dying of pain.

© Traduction: Aristos

17. Der Narr  (25-08-2019)  
X

The fool

Who falls in love for the first time,
even when unlucky, is a god.
But who enters for the second time
an unhappy love affair is a fool.

I, such a fool, I love
again without love in return!
Sun, moon and stars are laughing
and I laugh with them - and die.

© Translation: Aristos

18. Das Fenster   (09-12-2019)  
X

The window

Many images from forgotten times
rise from oblivion
and show how I at your side
once lived in bygone times.

During the day I faltered dreamily
and dazed through the streets.
People stared at me in wonder.
I was so sad and quiet.

At night it was better,
as the streets were empty.
Me and my shadow walked
together in utter silence.

With echoing steps
I walked over the bridge.
The moon shone through the clouds
and greeted me with serious gazes.

I stopped in front of your house
and stared up.
I stared at your window -
with so much pain in my heart.

I know you from that window
have often looked down,
whilst you in the moonlight
saw me standing like a pillar.

© Translation: Aristos

19. Die Umarmung  (24-04-2019)  
X

The embrace

My dear darling, if you are ever in the grave,
in the dark grave will lie,
then I want to lie down with you,
and cling to you.

I kiss, embrace and hug you wildly,
you silent, you cold, you pale!
I rejoice, I tremble, I cry softly,
I become a corpse myself.

The dead rise, the midnight calls,
they dance in light-hearted swarms.
We both stay in the grave,
I'm in your arms.

The dead rise up, the day of judgment
calls them to torture and pleasure.
We both don't care
and remain entangled.

© Translation: Aristos


20. Der Traum  (05-06-2019)  
X

The dream

Your face so sweet and beautiful,
I saw it recently in a dream,
It is so mild and angelic,
And yet so pale, so painfully white.

And only the lips, they are red;
Soon, however, they will kiss death.
The heavenly light extinguishes,
Radiating from the gentle eyes.

© Translation: Aristos

21. Der Brief   (06-11-2019)  
X

The letter

The letter you wrote
does not bother me at all.
You do not want to love me anymore,
but your letter is long.

Twelve pages, tight and elegant!
A little manuscript!
One does not write in such detail
if you say farewell.

© Translation: Aristos

22. Das Antlitz  (12-09-2019)  
X

The face

Because I love you, I have to flee
and avoid your gaze - don't be angry.
How can your looks, beautiful and radiant,
ever fit my sad complexion!

Because I love you, my face becomes
so pale, so horribly skinny.
You will eventually find me repulsive.
I must avoid you - don't be angry.
© Vertaling: Aristos

23. Zu spät  (25-06-2019)  
X

Too late

It's too late, no matter how you smile at me,
no matter how you sigh, it's too late!
The feelings have long since disappeared,
that you have so cruelly rejected.

Your love comes too late!
My heart stiffens
all your warm loving glances,
like sun rays on a grave.

© Vertaling: Aristos

24. Das Ende  (22-11-2018)  
X

The End

Already with its worst shadow
sneaks up the evil night.
Our souls become weary now,
yawning, we eye each other.

You get old and I still older,
our spring is withered.
You get cold and I still colder,
now winter draws so close.

Oh, the end is gloomy!
After the sweet love longings
come cravings without love,
after life comes death.

© Translation: Aristos




1. Vergangenheit und Zukunft


Küsse, die man stiehlt im Dunkeln
Und im Dunkeln wiedergibt,
Solche Küsse wie beselgen
Sie die Seele, wenn sie liebt!

Ahnend und erinnrungsüchtig,
Denkt die Seele sich dabei
Manches von vergangnen Tagen,
Und von Zukunft mancherlei.

Doch das gar zu viele Denken
Ist bedenklich, wenn man küßt;
Weine lieber, liebe Seele,
Weil das Weinen leichter ist.
Back to the top


2. Die Heimlichkeit


Sie haben dir viel erzählet,
Und haben viel geklagt;
Doch was meine Seele gequälet,
Das haben sie nicht gesagt.

Sie machten ein großes Wesen
Und schüttelten kläglich das Haupt;
Sie nannten mich den Bösen,
Und du hast alles geglaubt.

Jedoch das Allerschlimmste,
Das haben sie nicht gewußt;
Das Schlimmste und das Dümmste,
Das trug ich geheim in der Brust.
Back to the top


3. Der Schatten


Sie haben heut abend Gesellschaft,
Und das Haus ist lichterfüllt.
Dort oben am hellen Fenster
Bewegt sich ein Schattenbild.

Du schaust mich nicht, im Dunkeln
Steh ich hier unten allein;
Noch wenger kannst du schauen
In mein dunkles Herz hinein.

Mein dunkles Herze liebt dich,
Es liebt dich und es bricht,
Und bricht und zuckt und verblutet,
Aber du siehst es nicht.
Back to the top


4. Gleichgültig


Sie haben mich gequälet,
Geärgert blau und blaß.
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.

Sie haben das Brot mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift ins Glas,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.

Doch sie, die mich am meisten
Gequält, geärgert, betrübt,
Die hat mich nie gehasset,
Und hat mich nie geliebt.
Back to the top


5. Das Geständnis


Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sahn sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben,
Und wußten es selber kaum.
Back to the top


6. Die Sonne


Daß du mich liebst, das wußt ich,
Ich hatt es längst entdeckt;
Doch als du mirs gestanden,
Hat es mich tief erschreckt.

Ich stieg wohl auf die Berge
Und jubelte und sang;
Ich ging ans Meer und weinte
Beim Sonnenuntergang.

Mein Herz ist wie die Sonne
So flammend anzusehn,
Und in ein Meer von Liebe
Versinkt es groß und schön.
Back to the top


7. Fortgerissen


Schon wieder bin ich fortgerissen
Vom Herzen, das ich innig liebe,
Schon wieder bin ich fortgerissen -
O wüßtest du, wie gern ich bliebe.

Der Wagen rollt, es dröhnt die Brücke,
Der Fluß darunter fließt so trübe;
Ich scheide wieder von dem Glücke,
Vom Herzen, das ich innig liebe.

Am Himmel jagen hin die Sterne,
Als flöhen sie vor meinem Schmerze
Leb wohl, Geliebte! In der Ferne,
Wo ich auch bin, blüht dir mein Herze.
Back to the top


8. Der Betrug


In den Küssen welche Lüge!
Welche Wonne in dem Schein!
Ach, wie süß ist das Betrügen,
Süßer das Betrogensein!

Liebchen, wie du dich auch wehrest,
Weiß ich doch, was du erlaubst:
Glauben will ich, was du schwörest,
Schwören will ich, was du glaubst.
Back to the top


9. Die Glut


Sorge nie, daß ich verrate
Meine Liebe vor der Welt,
Wenn mein Mund ob deiner Schönheit
Von Metaphern überquellt.

Unter einem Wald von Blumen
Liegt, in still verborgner Hut,
Jenes glühende Geheimnis,
Jene tief geheime Glut.

Sprühn einmal verdächtge Funken
Aus den Rosen - sorge nie!
Diese Welt glaubt nicht an Flammen,
Und sie nimmts für Poesie.
Back to the top


10. Liebestränen


Ach, ich sehne mich nach Tränen,
Liebestränen, schmerzenmild,
Und ich fürchte, dieses Sehnen
Wird am Ende noch erfüllt.

Ach, der Liebe süßes Elend
Und der Liebe bittre Lust
Schleicht sich wieder, himmlisch quälend,
In die kaum genesne Brust.
Back to the top


11. Die Palme


Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh.
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
Back to the top


12. Bittere Liebe


Wenn ich in deine Augen seh,
So schwindet all mein Leid und Weh;
Doch wenn ich küsse deinen Mund,
So werd ich ganz und gar gesund.

Wenn ich mich lehn an deine Brust,
Kommts über mich wie Himmelslust;
Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich!
So muß ich weinen bitterlich.
Back to the top


13. Die Schande


Wie schändlich du gehandelt,
Ich hab es den Menschen verhehlet,
Und bin hinausgefahren aufs Meer,
Und hab es den Fischen erzählet.

Ich laß dir den guten Namen
Nur auf dem festen Lande;
Aber im ganzen Ozean
Weiß man von deiner Schande.
Back to the top


14. Mein Freund


Teurer Freund, du bist verliebt,
Und dich quälen neue Schmerzen;
Dunkler wird es dir im Kopf,
Heller wird es dir im Herzen.

Teurer Freund, du bist verliebt,
Und du willst es nicht bekennen,
Und ich seh des Herzens Glut
Schon durch deine Weste brennen.
Back to the top


15. Das Mitleid


Die Mitternacht war kalt und stumm;
Ich irrte klagend im Wald herum.
Ich habe die Bäum aus dem Schlaf gerüttelt;
Sie haben mitleidig die Köpfe geschüttelt.
Back to the top


16. Der Liebeskummer


Verriet mein blasses Angesicht
Dir nicht mein Liebeswehe?
Und willst du, daß der stolze Mund
Das Bettelwort gestehe?

O, dieser Mund ist viel zu stolz,
Und kann nur küssen und scherzen;
Er spräche vielleicht ein höhnisches Wort,
Während ich sterbe vor Schmerzen.
Back to the top


17. Der Narr


Wer zum ersten Male liebt,
Seis auch glücklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glücklos liebt, der ist ein Narr.

Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit - und sterbe.
Back to the top


18. Das Fenster


Manch Bild vergessener Zeiten
Steigt auf aus seinem Grab,
Und zeigt, wie in deiner Nähe
Ich einst gelebet hab.

Am Tage schwankte ich träumend
Durch alle Straßen herum;
Die Leute verwundert mich ansahn,
Ich war so traurig und stumm.

Des Nachts da war es besser,
Da waren die Straßen leer;
Ich und mein Schatten selbander,
Wir wandelten schweigend einher.

Mit widerhallendem Fußtritt
Wandelt ich über die Brück;
Der Mond brach aus den Wolken,
Und grüßte mit ernstem Blick.

Stehn blieb ich vor deinem Hause,
Und starrte in die Höh,
Und starrte nach deinem Fenster -
Das Herz tat mir so weh.

Ich weiß, du hast aus dem Fenster
Gar oft herabgesehn,
Und sahst mich im Mondenlichte
Wie eine Säule stehn.
Back to the top


19. Die Umarmung


Mein süßes Lieb, wenn du im Grab,
Im dunkeln Grab wirst liegen,
Dann will ich steigen zu dir hinab,
Und will mich an dich schmiegen.

Ich küsse, umschlinge und presse dich wild,
Du Stille, du Kalte, du Bleiche!
Ich jauchze, ich zittre, ich weine mild,
Ich werde selber zur Leiche.

Die Toten stehn auf, die Mitternacht ruft,
Sie tanzen im luftigen Schwarme;
Wir beide bleiben in der Gruft,
Ich liege in deinem Arme.

Die Toten stehn auf, der Tag des Gerichts
Ruft sie zu Qual und Vergnügen;
Wir beide bekümmern uns um nichts,
Und bleiben umschlungen liegen.
Back to the top


20. Der Traum


Dein Angesicht so lieb und schön,
Das hab ich jüngst im Traum gesehn,
Es ist so mild und engelgleich,
Und doch so bleich, so schmerzenbleich.

Und nur die Lippen, die sind rot;
Bald aber küßen sie bleich der Tod.
Erlöschen wird das Himmelslicht,
Das aus den frommen Augen bricht.
Back to the top


21. Der Brief


Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwölf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausführlich,
Wenn man den Abschied gibt.
Back to the top


22. Das Antlitz


Weil ich dich liebe, muß ich fliehend
Dein Antlitz meiden - zürne nicht.
Wie paßt dein Antlitz, schön und blühend,
Zu meinem traurigen Gesicht!

Weil ich dich liebe, wird so bläßlich,
So elend mager mein Gesicht
Du fändest mich am Ende häßlich
Ich will dich meiden - zürne nicht.
Back to the top


23. Zu spät


Es kommt zu spät, was du mir lächelst,
Was du mir seufzest, kommt zu spät!
Längst sind gestorben die Gefühle,
Die du so grausam einst verschmäht.

Zu spät kommt deine Gegenliebe!
Es fallen auf mein Herz herab
All deine heißen Liebesblicke,
Wie Sonnenstrahlen auf ein Grab.
Back to the top


24. Das Ende


Schon mit ihren schlimmsten Schatten
Schleicht die böse Nacht heran;
Unsre Seelen sie ermatten,
Gähnend schauen wir uns an.

Du wirst alt und ich noch älter,
Unser Frühling ist verblüht.
Du wirst kalt und ich noch kälter,
Wie der Winter näher zieht.

Ach, das Ende ist so trübe!
Nach der holden Liebesnot
Kommen Nöten ohne Liebe,
Nach dem Leben kommt der Tod.
Back to the top



© Nederlandse vertalingen: Aristos

We did our utmost to make this site as simple and fast as possible. We recommend that you use a computer or tablet, even though the site adaps itself as much as possible to the dimensions of your screen and can therefore also be viewed on a mobile. To listen to the compositions on this site, a computer and a good audio system are essential.
Site created by: © Galaxa Design - copying the site, or any part of the content, music or images is
prohibited without prior written permission of the publisher. To contact the publisher, please use Galaxa Media Publishing House. To contact the composer use Aristos Bouïus.