Openingsbeeld Vervolg
Openingslogo klein

И скучно и грустно
Erschöpft und deprimiert

Рассказ о жизни
Eine Geschichte über das Leben

— Lied zu einem Gedicht von Michaïl Lermontow —


Voorblad I skoetsjnə i groestnə
Ensemble: Solo Sopran + SATB Chor + Englischhorn + Violoncello
Erschienen: 13 Februar 2020
Text: Michaïl Lermontow
Dauer: ungefähr 10:40 Min.

ISBN: 9789461331304
ISMN: 9790803557092

Libretti: Russisch
Zusätzlich: Transliteration von Russisch für Deutschsprachige, eine Transkription für eine einwandfreie Aussprache (unter die Musiknoten), und natürlich die Übersetzung (sehe auch hierunter) für ein gutes Verständnis des Textes.



""... wenn Sie Ihre Augen schließen, erleben Sie eine Mischung von Nostalgie und Gelassenheit die uns durch die großen Weiten führt - die Steppen des schneebedeckten Russlands ... "
Christian Pouchard über diese Musik



Das Gedicht "I skutsjno i grustno" hat mich seit meiner Studienzeit fasziniert. Während meines Sekundarstudiums der russischen Sprache und Literatur, in dem ich das Gedicht zum ersten Mal kennengelernt habe, weiß ich immer noch, wie unsere Konversationslehrerin, eine ehemalige Ballerina bei der Bolschoi Gesellschaft, die aber in den Niederlanden lebte, uns gezwungen hat, das Gedicht auswendig zu lernen und richtig zu rezitieren. Dafür bin ich Ihr immer noch dankbar.

Michaïl Lermontow war ein romantischer Dichter vom Beginn des neunzehnten Jahrhunderts, der nur 26 Jahre alt wurde. Er fand den Tod in 1841 in einem Duell.
Dies ist wahrscheinlich eines seiner berühmtesten Gedichte, das er im Jahr vor seinem Tod geschrieben hat. Das Thema ist (natürlich) Liebe: leidenschaftlich, ergreifend, voller Pathos und Sehnsucht. Kurz gesagt: das Leben selbst.
Der Untertitel Eine Geschichte über das Leben habe ich selbst hinzugefügt.

Dieses Lied soll auf Russisch gesungen werden. Die Partitur enthält eine sorgfältige Anleitung zur Transliteration und Anleitung zur Aussprache für Deutschsprachige Sänger, die kein Russisch sprechen. Zum besseren Verständnis des Textes wurde der Partitur eine Übersetzung hinzugefügt (siehe auch unten).

Aristos

Das Gedicht

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!

Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...

Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка…


Die Übersetzung

Erschöpft und deprimiert und niemand, der sich an mich wendet
in diesen Zeiten des Herzensleides.
Verlangen! Was bringt eitles und ewiges Verlangen?
Während die Jahre vergehen - die besten Jahre!

Lieben... aber wer dann? Für einen Moment ist es die Mühe nicht wert
und ewige Liebe ist schließlich unmöglich.
Mich selbst betrachten? Es gibt keine Spur von der Vergangenheit:
freude und Trauer sind jetzt unbedeutend.

Leidenschaft? Früher oder später wird es süßes Leiden sein,
verjagt von Worten gesundes Verstandes.
Leben, wenn mit einem kalten Blick betrachtet,
ist eine leere und dumme Komödie.
(© Übersetzung: Aristos)

Sie können sich hier ein Eindruck von dem Lied bilden.

Ich empfehle Ihnen, die Musik nicht über ein Mobiltelefon, ein Tablet oder einen Laptop anzuhören. Das kann eine Enttäuschung werden, es sei denn, Sie verwenden sehr gute Kopfhörer. Für eine akzeptable Wiedergabe ist ein Computer mit einer guten Tonwiedergabe erforderlich!

Zur Beachtung:
Diese Musik ist eine elektronische Darstellung und ist daher nicht mit einer menschlichen Version vergleichbar! Zum Beispiel hört man nicht die ausgesprochenen Worte, sondern nur "aah" und "ooh" vom Solisten und vom Chor. Die Instrumente hingegen sind dank der neuesten Elektronik ziemlich lebensnah. Es bleibt jedoch übrig, dass dem Ganzen die Interpretation der Dirigenten / Musiker fehlt und daher vielleicht etwas steril klingt.
Flash
© Das vollständige Urheberrecht der Musik (auch dieser elektronischen Version) wurde hinterlegt. Dies bedeutet, dass Sie nur zuhören können, aber nicht vollständig oder teilweise für Ihre eigenen Zwecke verwenden. Geschweige daß Sie es für Ihre eigenen Performances oder Produktionen benützen.
Sie können das Zitatrecht über den Verlag und über die Buma/Stemra Organisation in die Niederlande vereinbaren.

0:00

0:00

Niks gevonden!

  • -->




Abonnieren Sie sich bitte auf die vollständige Liste meiner Arbeit (Kanal) auf YouTube.
Sie können dann die Musik überall wo Sie Internet haben, nacheinander oder einzeln anhören.
Wenn Sie sich anmeldeen, erhälten Sie eine E-Mail von Youtube, wenn ich eine Komposition hinzugefügt habe.
Sie erhalten dann eine E-Mail wenn Ergänzungen publiziert sind.
Klicken Sie auf das Symbol unten.

YouTube verwijzing

Wir haben uns bemüht, diese Internetseite so einfach und schnell wie möglich zu gestalten. Es wird empfohlen, einen Computer oder ein Tablet zu verwenden, auch wenn die Seite sich so weit wie möglich an die Abmessungen Ihres Bildschirms anpasst und daher auch auf einem Handy gezeigt werden kann. Um sich die Kompositionen von dieser Seite anzuhören, sind ein Computer und ein gutes Audiosystem unerläßlich.
Site hergestellt von: © Galaxa Design. Das Kopieren der Seite oder eines Teils des Inhalts, der Musik oder der Bilder ist
nicht gestattet ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Verlegers. Um mit dem Verleger Kontakt aufzunehmen, verwenden Sie bitte Galaxa Media Verlag. Um den Komponisten zu kontaktieren, verwenden Sie bitte Aristos Bouïus.